«Знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку», - говорил Вольтер. Дети, рожденные в межкультурных браках, получают от своих родителей целую связку таких ключиков. Однако по мнению некоторых психологов и логопедов, двуязычные дети могут отставать от своих сверстников по интеллектуальным показателям. В преимуществах и недостатках билингвизма разобралась психолог Полина Роггендорф.
Билингвизм в переводе с латинского языка («bi» - двойной и «lingua» - язык) означает двуязычие, то есть способность свободного владения двумя языками и их попеременное использование в зависимости от ситуации общения. По разным подсчётам, билингвы составляют около 50-55% населения нашей Планеты. Среди них есть и потомки эмигрантов, и дети из смешанных, биэтнических семей, и жители стран, где двуязычие имеет государственный статус. Тех, кто усваивают два языка одновременно, с рождения, - называют естественными билингвами. Именно о них пойдет речь в данной статье.
Вплоть до средины 20 века бытовало мнение о выраженном негативном влиянии билингвизма на развитие ребенка. Большинство специалистов отмечали задержку речевого развития билингвальных детей и считали, что это неизбежно влечет за собой отставание в интеллектуальной сфере и в развитии мышления. Одним из первых, кто указал на положительное влияние многоязычности на мышление и развитие в целом, стал Л.С. Выготский. Именно его идеи легли в основу нескольких интересных психологических экспериментов, позволивших по-новому взглянуть на психическое развитие человека.
Одним из таких «поворотных моментов» в истории изучения билингвизма можно назвать эксперимент канадских ученых У. Ламберт и Э. Пол, сравнивших в 1962 году интеллектуальные способности билингвальных и монолингвальных детей. В исследовании участвовали 364 ученика 10-летнего возраста – учащиеся средних классов французской̆ школы в канадском городе Монреаль. Согласно результатам эксперимента, билингвы достигли значительно лучших результатов по 15 из 18 позиций, измеряющих уровень умственного развития IQ. Ученые пришли к выводам, что у двуязычных детей в сравнении с их одноязычными ровесниками лучше развиты память, внимание, речевые способности, а также они обладают бóльшей пластичностью мышления, и, благодаря большому количеству независимых друг от друга мыслительных способностей̆, гибкостью подходов к решению задач.
Несколько десятилетий спустя был проведен эксперимент с дошкольниками, который показал, что дети-билингвалы лучше сохраняют концентрацию, удерживают необходимую информацию в уме, быстро и без проблем умеют переключаться или выполнять несколько заданий одновременно, игнорируя отвлекающие их факторы. В этом эксперименте канадские психологи Эллен Бьялысток и Мишель Мартин-Рей предложили двуязычным и моноязычным детям с помощью компьютера разложить синие кружки и красные квадраты в специальные корзины: одна из них была помечена синим квадратом, а другая - красным кружком. Сортировка по цвету не вызвала трудностей ни у одной из групп, однако классификация объектов по форме оказалась для моноязычных детей более сложной задачей, и они справились с ней хуже билингвалов, так как их постоянно сбивал такой фактор как цвет корзины. Ученые пришли к выводу, что показать лучшие результаты билингвальным детям позволил навык постоянного переключения между языками, звуками, буквами и значениями слов.
В 2010 году Майкл Сигал и его коллеги из Университета Шеффилда (Великобритания) показали, что дети, с раннего возраста говорящие на двух языках, могут распознать грубость и ложь лучше, чем их ровесники монолингвы. 169 детей в возрасте трех-семи лет, которые с детства говорили на одном или нескольких языках: немецком, английском, итальянском и японском, разбили на две экспериментальные группы. Глядя на изображения разговоров кукол, дети должны были указать, какая из них говорила грубо или говорила неправду. Ученые обнаружили, что что школьники-итальянцы, живущие на границе с Австрией и говорящие на итальянском и немецком, в среднем выполняли тест лучше своих одноязычных ровесников из тех же мест. Такие же результаты были получены при сравнении школьников, которые говорили одновременно на английском и японском языках и детей, которые общались только на японском. Все это подтверждает тот факт, что билингвизм дает детям преимущество в общении и помогает им лучше оценивать коммуникативные реакции.
Положительное влияние двуязычия прослеживается и на более поздних возрастных этапах. Последние исследования канадских ученых во главе с доктором наук в области билингвизма Эллен Бьялысток пришли к выводу, что двуязычие замедляет процесс возникновения болезни Альцгеймера на срок до 5 лет!
Тем не менее у билингвальных детей есть особенности развития, о которых необходимо знать родителям. Так, восприятие противоположных между собой культур и ценностей может привести к появлению негативного отношения к одной из языковых культур, а также к сложностям с самоидентификацией. Это может влиять на эмоциональное состояние ребенка и провоцировать его на агрессивное поведение. Кроме того, многие специалисты отмечают, что билингвальные дети начинают говорить намного позже других малышей. Часто до трех лет они могут смешивать языки в одном предложении. Это происходит потому, что ребенок ищет эквивалент слова в другом языке, если не знает этого слова в первом. Такое комбинирование слов - это естественная часть развития и становления речи, которую, тем не менее, ни в коем случае нельзя запускать. Все эти трудности возможно преодолеть, зная коммуникативные стратегии «правильного» усвоения языков, а также с помощью специальных занятий – самостоятельно с ребенком или с логопедом.
Самый распространённая и уже ставшая классикой стратегия общения была сформулирована французским лингвистом М. Граммонтом. Ее главный принцип звучит как: «Один язык - один родитель». Например, мама говорит с ребёнком только по-русски, а папа – только по-немецки. Благодаря этому два языка усваиваются одновременно, не смешиваются между собой, и дети с раннего возраста используют все возможные функции языка и варианты лексики. Такой подход прост, логичен и естественен для малыша - ребенок отвечает на том языке, на котором к нему обращаются.
Вторая стратегия: «Одна ситуация-один язык». В этом случае родители дома общаются со своим ребенком на одном языке, а за его пределами - на другом. Эта стратегия работает только в том случае, если оба родителя одинаково хорошо владеют двумя языками. Преимущество этого подхода - в том, что он помогает ребенку быстрее адаптироваться сначала в детском саду, а затем и в школе.
Третья стратегия «Одно время-один язык»: в определенное время суток или в условленный день (например, в воскресенье) все члены семьи общаются только на одном языке, отличным от того, на котором они разговаривают в другие дни или в другое время. Такой способ не является очень эффективным и подходит скорее для поддержания уровня владения языком у ребенка постарше.
Существует также точка зрения, согласно которой необходимо дать возможность ребенку освоить сначала один язык, и только начиная с 3-4 лет обучать другому. Сторонники этого подхода полагают, что в противном случае речевое развитие малыша замедляется.
Плюсы и минусы каждой стратегии проявляются в зависимости от таких факторов как интеллект и способности ребёнка, частота и продолжительность его общения с каждым из родителей, социальное окружение и т.д. Стремясь к гармоничному развитию двух языков, родители, прежде всего, должны обеспечить регулярное использование каждого из языков во всех возможных сферах. Ребёнок должен научиться понимать не только бытовую лексику, но и юмор, фольклор, сленг, научную, политическую и экономическую терминологию. Хотя школьное обучение обычно ведётся только на одном языке, важно научить билингвального ребенка читать и писать на обоих. Письменная речь помогает разобраться в структуре грамматических конструкций, фонетике и упорядочить их употребление. Стоит уделять больше внимания знакомству с национальными культурами, чтобы оба языка были одинаково выразительны и эмоционально окрашены.
Photo by Ekaterina Basova-Gonzalez